Una mala traducción pone en boca del androide la frase, "...atacar naves en llamas..." cuando en realidad es "...naves de ataque en llamas..." El autor del comentario, dice sobre los atacantes en la traducción errónea : "vaya cabronazos".
25 años después:
http://www.elpais.com/articulo/cultura/Naves/llamas/alla/Orion/25/anos/despues/elpepucul/20070625elpepucul_1/Tes
jueves, 14 de octubre de 2010
Como lágrimas en la lluvia
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario